Marsha Gunderson, Ed:K-12
How long have you been a member of RID?
I believe since 2006.
How did you become interested in the field of interpreting?
I’m a sibling of a deaf adult (SODA), and growing up I went to the South Dakota School for the Deaf at least once a week to transport my older brother to and from school. As a former teacher of students who are deaf or hard of hearing in mainstream programs and currently as a state consultant, I have been involved with interpreting issues for over 30 years.
I work in Iowa where state licensure began July 1, 2005.
I have been licensed as an interpreter in Iowa since 2006.
What is the most rewarding part of the profession?
Seeing in the eyes of the receiver that the message has been conveyed and understood.
What is the most frustrating part of the profession?
Not receiving materials prior to the interpreting event, which assists in preparation and conveying an accurate message.
Describe your most memorable moment while interpreting.
One of the most interesting situations happened many years ago, prior to licensing requirements. My colleague, a teacher of preschool-aged deaf students, was getting married. The students and their families were invited, and I was asked to interpret the wedding. It was very interesting to interpret a wedding to preschool children, at a level they could understand, while they were more interested in watching everything except the interpreter!
What advice do you have for new graduates entering the field?
Practice, practice, practice!
Who are the interpreters you admire most?
Christa Gunderson. She is my cousin, mentor, friend and an example of a life-long learner!
What is something members would be surprised to learn about you?
I began my college days as a music major! Now I enjoy interpreting music.