Dana Fuller, NIC


Where is your hometown?
I was born and raised in Jersey City, now I currently reside in Plainfield, New Jersey.

How long have you been a member of RID?
I have been a member of RID for about 2 years.

How did you become interested in the field of interpreting?
My first language is American Sign Language. Much of the underlying motivation stems from my parents who have supported me throughout. Communicating words and emotions with my hands and creating this wonderful language is a reason why I do this. My interest in ASL and Interpreting comes from not only my mother and father, but from the interpreting and Deaf community. My practices in an Interpreter Education Program with its noetic teaching methods also gave spark and allowed me to amalgamate what I’ve learned and apply it to my interpreting.

What is the most rewarding part of the profession?
This profession allows me to explore the many different facets of the interpreting field. The setting always varies which allows for the opportunity to travel, experience, and meet new people. There’s never a dull moment and we learn something new each time!

What is the most frustrating part of the profession?
As a whole I think interpreters invariably share that same frustration, and that is obtaining CEU’s. I’d like to see workshops given frequently, more meetings being held, proper education for those who really aren’t familiar with our profession. That is where the challenges are, I want to see interpreters and interpreting students come together more often.

Describe your most memorable moment.
My most memorable moment would have to be the day that I interpreted on Broadway, it was something that I have wanted to do, it was my dream and it happened! I was coached and mentored by two wonderful, experienced, and cultured interpreters combined with the analytical process and diligently working towards making this an indelible experience.

What advice do you have for new graduates entering the field? 
Get involved! It’s that vital part of professional development that incorporates workshops, the Deaf community, mentors, and the willingness to learn. To this day I seek advice from colleagues, peers, and mentors, and they are available to help whether it’s preparing for the interview or performance test or even just a simple question that you need assistance with, there is a collaborative effort being made on everybody’s part.

Who is the interpreter(s) you admire most?
There are too many interpreters to name with whom I deeply respect as they have supported me throughout my career. Alan Champion is one of them; there is a mutual respect for each other’s talents. I also credit the interpreters that I have worked with and the teachers that taught me throughout this learning process. For the one who helped me through my Coda steps and always provided insight, Mariann Jacobson, thank you.

What is something members would be surprised to learn about you?
I am a theater buff, I have always wanted to direct a play involving deaf actors/actresses, interpreters, Codas from all walks of life. Simply put, I want to craft a production!